Maîtrisez les abréviations anglaises
en un clin d'œil
Comprendre les abréviations et acronymes en anglais : un atout pour l’anglais professionnel
Dans le monde du travail, les abréviations, sigles et acronymes sont omniprésents.
On les utilise en permanence par souci de rapidité et de facilité.
Que ce soit dans des emails, des rapports ou réunions, les sigles, abréviations et acronymes permettent de gagner du temps… à condition de connaître leur signification !
Voici un tableau complet pour mieux comprendre la plupart des abréviations que vous pourriez trouver au travail et mieux les utiliser 👇🏻
Le top 100 des abréviations les plus utilisées en anglais professionnel
Abréviation en anglais 🇺🇸 | Signification | Traduction en français 🇫🇷 |
---|---|---|
Mrs | Misses | Madame |
Mr | Mister | Monsieur |
Ms | Miss | Mademoiselle |
NP | No problem | De rien / Pas de problème |
RN | Right now | Pour le moment |
AKA | Also known as | Alias |
ASAP | As soon as possible | Dès que possible |
BRB | Be right back | Je reviens tout de suite |
BTW | By the way | Au fait |
W/ | With | Avec |
W/O | Without | Sans |
HR | Human Resources | Ressources humaines |
MANCOM | Management Committee | Comité de Direction |
EXCOM | Executive Committee | Comité Exécutif |
DIY | Do it yourself | Fait main |
EOD | End of the day | Fin de la journée |
FAQ | Frequently Asked Questions | Foire aux questions |
FYI | For your information | Pour information |
IDK | I don't know | Je ne sais pas |
IMO | In my opinion | A mon avis |
KPI | Key Performance Indicator | Indicateur clé de performance |
LMK | Let me know | Tenez-moi au courant |
NSFW | Not safe for work | Inapproprié |
OOO | Out of office | Absent du bureau |
PR | Public relations | Relations publiques |
TBA | To be announced | Doit être annoncé |
TBC | To be confirmed | A confirmer |
TBD | To be determined | A déterminer |
TMW | Tomorrow | Demain |
VIP | Very important person | Personnalité très importante |
WFH | Working from home | Travailler à distance |
WIP | Work in progress | En cours |
AM | Ante meridiem | Matin |
PM | Post meridiem | Après-midi |
Pr | Professor | Professeur |
Dr | Doctor | Docteur |
TY | Thank you | Merci |
OFC | Of course | Bien-sûr / De rien |
TO | Turnover | Chiffre d'affaire |
BS | Bullshit | N'importe quoi |
1st | First | Premier |
2nd | Second | Deuxième |
3rd | Third | Troisième |
ETA | Estimated time of arrival | Heure estimée d'arrivée |
ETD | Estimated time of departure | Heure estimée de départ |
CEO | Chief Executive Officer | PDG |
CFO | Chief Financial Officer | Directeur Administratif et Financier |
HRD | Human Resources Director | Directeur des Ressources Humaines |
CMO | Chief Marketing Officer | Directeur Marketing |
CTO | Chief Technical Officer | Directeur Technique |
COO | Chief Operation Officer | Directeur des opérations / Directeur d'exploitation |
CCO | Chief Commercial Officer | Directeur Commercial |
CDO | Chief Data Officer | Directeur des données |
CLO | Chief Logistics Officer | Directeur Logistique |
GJ | Good job | Bon travail |
GL | Good Luck | Bonne chance |
GG | Good game | Bien joué |
Abt | About | A propos de, au sujet de |
AFK | Away from keyboard | Absent de l'ordinateur |
AOB | Any other business | Toute autre affaire |
BC / BCS | Because | Parce que |
DM | Direct message | Message privé |
G2G | Got to go | Je dois y aller |
HQ | Headquarters | Siège |
PLS / PLZ | Please | S'il vous plait |
NTR | Nothing to report | Rien à signaler |
Sb | Somebody | Quelqu'un |
So | Someone | Quelqu'un |
YTD | Year to date | Pour l'année à date |
excl-tax | Excluding taxes | HT |
incl-tax | Including taxes | TTC |
VAT | Value-added tax | TVA |
Q1 | Quarter 1 | Premier trimestre |
Q2 | Quarter 2 | Deuxième trimestre |
Q3 | Quarter 3 | Troisième trimestre |
Q4 | Quarter 4 | Quatrième trimestre |
H1 | Half 1 | Premier semestre |
H2 | Half 2 | Deuxième semestre |
OOO | Out of order | Hors service |
i.e. | Id est | C'est à dire |
e.g. | Exampli gratia / For example | Par exemple |
WBU | What about you? | Et vous ? |
TTYL | Talk to you later | A plus tard |
WYS | What are you saying? | Que dites-vous ? |
TBH | To be honest | En toute franchise |
OMW | On my way | J'arrive |
IDC | I don't care | Ça m'est égal |
IRL | In real life | En présentiel / Dans la vraie vie |
OMG | Oh my god | Oh mon dieu |
les abréviations de dates en anglais
Les abréviations sont aussi très utilisées pour les dates en anglais, notamment pour les jours de la semaine dans les emails ou les rapports.
Voici un tableau des abréviations pour les jours de la semaine en anglais 👇🏻
Abréviation en anglais 🇺🇸 | Signification | Traduction en français 🇫🇷 |
---|---|---|
Mon | Monday | Lundi |
Tu / Tue / Tues | Tuesday | Mardi |
Wed | Wednesday | Mercredi |
Th / Thu / Thur / Thurs | Thursday | Jeudi |
Fri | Friday | Vendredi |
Sat | Saturday | Samedi |
Sun | Sunday | Dimanche |
les abréviations de mois de l'année en anglais
Idem pour les abréviations des mois (months) de l’année en anglais :
Abréviation en anglais 🇺🇸 | Signification | Traduction en français 🇫🇷 |
---|---|---|
Jan | January | Janvier |
Feb | February | Février |
Mar | March | Mars |
Apr | April | Avril |
May | May | Mai |
Jun / June | June | Juin |
Jul / July | July | Juillet |
Aug | August | Août |
Sep / Sept | September | Septembre |
Oct | October | Octobre |
Nov | November | Novembre |
Dec | December | Décembre |
🇬🇧 Pour vous donner un exemple, voici un email professionnel avec quelques abréviations :
Pour info, je viens de réserver les vols et la voiture de location.
Au fait, j’ai mis Mark en copie de cet email étant donné qu’il sera à la réunion avec nous.
Cdlt,
Ben »
Et vous, quand souhaitez-vous commencer votre nouvelle vie professionnelle ?
Quel que soit votre niveau de progression dans votre recherche de poste, je vous propose de commencer dès maintenant à vous préparer en faisant de l’anglais un atout pour décrocher votre prochain poste 🎯
Accédez à votre masterclass & ebook gratuits
Comment (enfin) décrocher le job de vos rêves sans laisser l’anglais être un obstacle !
Téléchargez votre ebook GRATUIT
« 30 Expressions pour un Entretien d’embauche en Anglais »