SpeakEli
4 novembre 2025

3 phrases en anglais qui font fuir les recruteurs (et comment les remplacer)

Elisabeth Demoury
Elisabeth Demoury
Votre coach en anglais

Vous venez de sortir d'un entretien en anglais pour le poste de vos rêves.

Vous aviez les compétences. L'expérience. Le parcours parfait.

Mais vous avez senti ce micro-décalage. Ce regard du recruteur qui s'est légèrement détourné après votre réponse. Cette énergie qui est retombée d'un coup.

48 heures plus tard : email de refus. "Nous avons choisi un candidat dont le profil correspond mieux à nos attentes."

Le pire ? Ce n'était même pas votre faute.

C'était juste cette phrase. Cette tournure que vous avez apprise à l'école, que vous entendez partout… et qui vous trahit instantanément auprès d'un recruteur anglophone ou international.

Parce qu'en 8 ans à coacher des cadres dirigeants, j'ai vu des dizaines de candidats brillants perdre des opportunités à 80K€, 100K€, 120K€… à cause de 3 phrases toutes bêtes.

Des phrases qui, pour un francophone, semblent correctes. Mais pour un recruteur ? Elles crient : "Cette personne ne sera pas crédible en réunion internationale."

Aujourd'hui, je vous montre ces 3 phrases toxiques. Et surtout, comment les remplacer pour que les recruteurs pensent : "Enfin quelqu'un qui maîtrise vraiment l'anglais."

Phrase toxique #1 : "I'm agree" ❌

Pourquoi c'est toxique

Cette phrase est probablement l'erreur numéro 1 des francophones. Et c'est celle qui fait le plus tiquer les recruteurs.

Pourquoi ? Parce qu'elle trahit une logique française plaquée sur l'anglais. En français, on dit "je suis d'accord" (verbe être + adjectif). Alors on traduit littéralement : "I am agree."

Le problème : En anglais, "agree" est un VERBE, pas un adjectif.

Imaginez un recruteur anglophone qui entend "I'm agree" 3 fois pendant l'entretien. Dans sa tête, ça sonne comme si vous disiez en français : "Je suis penser que..." ou "Je suis vouloir..."

Ça fait automatiquement amateur. Scolaire. Pas fluide.

Ce qu'il faut dire à la place ✅

Version correcte : "I agree."

Encore mieux :

  • "I totally agree." → Je suis tout à fait d'accord
  • "I couldn't agree more." → Je ne pourrais pas être plus d'accord (très naturel à l'oral, hyper fluide)
  • "That's exactly my view." → C'est exactement mon point de vue

En situation d'entretien :

  • ❌ "I'm agree with your company values."
  • ✅ "I couldn't agree more with your company values, especially the focus on innovation."

La différence ? Dans la première version, vous perdez de la crédibilité. Dans la deuxième, vous sonnez comme quelqu'un qui travaille déjà en anglais au quotidien.

Phrase toxique #2 : "I'm used to work under pressure" ❌

Pourquoi c'est toxique

Celle-là est vicieuse parce qu'elle semble correcte. Vous avez appris "be used to" à l'école. Vous l'utilisez. Mais il y a un piège grammatical que 90% des francophones ne connaissent pas.

Le piège : Le "to" de "be used to" n'est PAS la même chose que le "to" de l'infinitif.

C'est une préposition. Et après une préposition en anglais, le verbe prend TOUJOURS la forme -ING.

Quand un recruteur entend "I'm used to work", il sait immédiatement que vous ne maîtrisez pas cette nuance. Et dans son esprit, ça signifie : "Cette personne aura du mal à rédiger des emails professionnels sans erreurs."

Ce qu'il faut dire à la place ✅

Version correcte : "I'm used to working under pressure."

Variantes puissantes :

  • "I'm used to managing tight deadlines." → J'ai l'habitude de gérer des délais serrés
  • "I'm comfortable working in fast-paced environments." → Je suis à l'aise dans des environnements dynamiques
  • "I thrive under pressure." → Je performe sous pression (très impactant en entretien)

Bonus : ne confondez pas !

  • "I used to work in Paris." → Avant, je travaillais à Paris (habitude passée, révolue)
  • "I'm used to working in Paris." → J'ai l'habitude de travailler à Paris (habitude actuelle)

Phrase toxique #3 : "I have a good relationship with stress" ❌

Pourquoi c'est toxique

Celle-là, je l'entends TOUT LE TEMPS. Et à chaque fois, je vois le recruteur se crisper légèrement.

Pourquoi ? Parce qu'en anglais, on ne "has a relationship" avec le stress, la pression, ou les défis. Cette tournure sonne bizarre, voire comique.

En français, on dit "j'ai une bonne relation avec..." pour tout : le stress, son manager, les chiffres. Mais en anglais, "relationship" a une connotation beaucoup plus personnelle, presque intime.

Un recruteur qui entend "I have a good relationship with stress" se demande inconsciemment : "Est-ce que cette personne comprend vraiment les nuances de l'anglais professionnel ?"

Ce qu'il faut dire à la place ✅

Version correcte : "I handle stress well."

Alternatives qui impressionnent :

  • "I perform well under pressure." → Je performe bien sous pression
  • "I stay focused in high-stress situations." → Je reste concentré dans les situations stressantes
  • "I see pressure as an opportunity to excel." → Je vois la pression comme une opportunité de me dépasser

En entretien, exemple complet :

  • ❌ "I have a good relationship with stress because I worked in a fast environment."
  • ✅ "I thrive under pressure. In my previous role at [Company], I managed 3 critical projects simultaneously with tight deadlines, and we delivered everything on time."

Vous voyez la différence ? La deuxième version sonne professionnelle, fluide, et surtout : elle apporte des preuves concrètes.

Ce que ces 3 phrases révèlent vraiment

Vous vous dites peut-être : "Mais on me comprend quand même, non ?"

Oui. On vous comprend.

Mais dans un entretien pour un poste de cadre ou dirigeant, ce n'est pas une question de compréhension. C'est une question de perception.

Un recruteur ne se dit pas : "Cette personne fait des fautes." Il se dit : "Cette personne ne sera pas à l'aise en comité de direction international."

Parce qu'un poste à responsabilités, ce n'est pas juste "se débrouiller" en anglais. C'est :

  • Convaincre en réunion
  • Négocier avec des partenaires
  • Inspirer confiance à des équipes multiculturelles
  • Représenter l'entreprise à l'international

Et pour ça, vous ne pouvez pas vous permettre ces petites erreurs qui sabotent votre crédibilité.

Mais il n'y a pas que ces 3 phrases...

Voilà ce que je n'ai pas encore dit.

Ces 3 phrases sont parmi les plus courantes. Mais il y en a 7 autres qui passent inaperçues… et qui vous coûtent tout autant en crédibilité.

Des tournures comme :

  • "It depends of..." au lieu de "It depends on..."
  • "I'm looking forward to see you" au lieu de "I'm looking forward to seeing you"
  • "I passed my holidays in Spain" au lieu de "I spent my holidays in Spain"

J'ai passé des années chez L'Oréal à identifier ces erreurs sur des centaines de cadres. À les corriger. À transformer leur anglais "correct" en anglais "fluide et crédible."

Et aujourd'hui, mes clients décrochent des postes qu'ils n'osaient même pas viser il y a 3 mois.

Pourquoi ? Parce qu'ils ont arrêté de traduire du français. Ils ont commencé à parler comme des professionnels internationaux.

👉 J'ai compilé les 10 erreurs + les 300 phrases exactes pour les remplacer dans mon Guide de survie aux Meetings.

✅ Plus de 14 thèmes : ouvrir une réunion, gérer les interruptions, négocier, trouver un compromis... ✅ 300+ expressions authentiques que les natifs utilisent vraiment ✅ Des exemples concrets pour chaque situation professionnelle ✅ 30€ pour ne plus jamais perdre de crédibilité en réunion

Le prochain entretien arrive. Vous préférez continuer à faire ces erreurs qui vous sabotent… ou maîtriser l'anglais qui ouvre les portes ?

👉 Accéder au Guide de survie aux Meetings (30€)

En résumé 💡

Les 3 phrases toxiques :

  1. ❌ "I'm agree" → ✅ "I agree" / "I couldn't agree more"
  2. ❌ "I'm used to work" → ✅ "I'm used to working" / "I thrive under pressure"
  3. ❌ "I have a good relationship with stress" → ✅ "I handle stress well"

Ces erreurs ne vous empêchent pas de vous faire comprendre. Mais elles vous empêchent de convaincre.

Et dans le monde professionnel, ce sont les détails qui font la différence entre "correct" et "impressionnant."

Entre un candidat qu'on hésite à prendre… et un candidat qu'on ne veut surtout pas laisser partir.

Je suis Elisabeth DEMOURY

Grâce à mon double parcours en tant que prof d'anglais et RH internationale chez L'ORÉAL, j'ai accompagné +400 cadres et dirigeants dans leur transition professionnelle.

Mon expertise ? Transformer votre anglais "scolaire" en anglais "qui ouvre des portes."

Mes guides PDF pour progresser dès maintenant

📊 Guide de survie aux Meetings - 30€ Vous êtes frustré de ne pas vous sentir aussi agile dans les réunions en anglais qu'en français ? Grâce à ce guide, prenez enfin confiance en vous ! Plus de 14 thèmes couverts par +300 expressions authentiques pour mener vos réunions en anglais de main de maître.

✈️ Guide de survie en voyage - 30€ Vous avez peur de ne pas être compris à l'étranger ? Grâce à ce guide, partez en voyage l'esprit tranquille ! Gérez vos déplacements comme un pro : embarquement, commandes, réservations, urgences, conférences, networking, etc.

Téléchargez vos e-books gratuits

📥 10 erreurs à éviter si vous postulez en anglais Des conseils pour optimiser votre recherche d'emploi en anglais

📥 30 expressions pour convaincre en entretien Des expressions clés pour briller lors de vos entretiens

Mes guides PDF pour progresser dès maintenant

Guide de survie aux Meetings

Guide de survie aux Meetings

Vous êtes frustré de ne pas vous sentir aussi agile dans les réunions en anglais qu’en français ? Grâce à ce guide, prenez enfin confiance en vous !

Ouvrir une réunion, gérer les interruptions, trouver un compromis, etc. plus de 14 thèmes couverts par +300 expressions authentiques pour mener vos réunions en anglais de main de maître.

Tarif : 30€ TTC

Guide de survie en voyage

Guide de survie en voyage (de loisirs et d’affaires)

Vous avez peur de ne pas être compris à l’étranger ? Grâce à ce guide, partez en voyage l’esprit tranquille !

Gérez vos déplacements comme un pro : embarquement, commandes, réservations, urgences, conférences, networking, etc. plus de 10 thèmes, +300 phrases authentiques et +200 mots clés pour tout maîtriser en voyage.

Tarif : 30€ TTC

Besoin de coaching professionnel en anglais ? 

Téléchargez vos e-books gratuits

10 erreurs à éviter en anglais

10 erreurs à éviter si vous postulez en anglais

PDF gratuit

Des conseils pour optimiser votre recherche d'emploi en anglais

30 expressions pour convaincre en entretien

30 expressions pour convaincre en entretien

PDF gratuit

Des expressions clés pour briller lors de vos entretiens